" release " can have different equivalents but here I have used the...
3 Answers · Society & Culture · 12/04/2008
If you mean " Release the darkness that is within my soul" in imperative form, not " Release ...by 開放して(kaihou shite) >> 解き放つ(tokihanatsu) = 開放する(kaihou suru) = release ください(kudasai) = please
5 Answers · Society & Culture · 01/07/2007
Search on the English title and the author's name, adding +Español.
1 Answers · Society & Culture · 01/01/2008
i just responded to you email, hope it helps, i was thinking apart from what i wrote, liberar is a good one, its more about freedom than letting go. soltar doesnt always mean in the literal sense, it depends how your saying...or what...
5 Answers · Society & Culture · 05/05/2007